Сайт общественно-политической газеты Усть-Лабинского района Краснодарского края "СН" (12+). Адрес редакции: г. Усть-Лабинск, ул. Ленина, 29.

Как китайская пословица помогает в освоении языка Поднебесной

Рубрика: Образование
17:06, 20 Апреля 2021

Наталья Шахова работает учителем английского языка в городской школе № 2 и преподает китайский в лингвистической школе. Накануне Дня китайского языка, который отмечается 20 апреля, корреспонденты «СН» поговорили с педагогом и выяснили, почему она выбрала это направление, и чем китайский  может быть полезен молодежи.

Со студенческой скамьи

Как и положено всем студентам лингвистического факультета, при поступлении Наталья должна была выбрать второй иностранный язык. Английский девушка учила со школьной скамьи, посещая параллельно факультатив по немецкому, поэтому выбрала тот, который относится к другой языковой семье.

– Хотела освоить кардинально отличающийся от тех, что знала. Другие европейские языки похожи с английским, что одновременно и помогает при изучении, и мешает. Например, слово в английском и немецком, идентичное по написанию, может произноситься по-разному и иметь разное значение. Китайский был новым направлением из малоизвестной мне культуры, – объяснила Наталья. – Учила общенациональный язык – путун хва. Его ввели, потому что в  Поднебесной так много диалектов, что жители северного Китая не всегда понимают южан. Когда проблема стала острой, власти Китая приняли решение ввести официальное, признанное государством произношение.

Особенности языка

Как рассказала устьлабинка, ей повезло с преподавателями в вузе, которые давали первые уроки китайского языка. Вместо того чтобы пугать студентов сложностями при изучении китайского, подсказывали, как и где искать ассоциации и подобрать аналоги словам, чтобы их лучше запомнить.

– Изучали, как простые иероглифы компонуются в сложные, поэтому запоминание первой тысячи давалось просто. Но как только перешагнули этот порог, столкнулись с первыми трудностями: количество иероглифов резко увеличилось, добавилась грамматика, – вспоминает устьлабинка. – В китайском языке свыше 50 000 иероглифов, но даже китайцы их не знают. Чтобы жить в Поднебесной, достаточно знать около полутора тысяч иероглифов, но чтобы учиться в университете страны, нужно усвоить не меньше пяти тысяч. 

Когда появляется необходимость создать новое слово, китайцы не придумывают другие иероглифы, а берут уже знакомые им, соединяют и наделяют новым значением. Поэтому в китайском языке слов больше, чем иероглифов.

– Смысл сказанного зависит и от произношения. В китайском языке есть четыре тона. Например, слог «ма» может означать: мама, лошадь, мишень, ругаться. Один слог может писаться разными иероглифами, поэтому понять на слух, что имел в виду китайский собеседник, бывает сложно. Многие, кто бросает изучение китайского языка, этим и объясняют свое решение. Удивительно, но фильмы в китайском кинотеатре транслируют почти всегда с субтитрами.  Даже носители языка не всегда понимают соотечественников, – объясняет учитель.

Педагогический подход

Как отметила Наталья, если люди до языка Поднебесной        изучали английский, то на занятиях часто читают китайские звуки по-английски. Такие проблемы возникают чаще у младшеклассников, которые только начали изучать английский, а год спустя родители приводят на китайский. Не успев привыкнуть к одному языку, ребенок начинает путаться.

Результат в таком случае будет не быстрым, вопреки ожиданиям детей и родителей. Поэтому педагог советует сначала получить начальные знания в одном языке и лишь потом вводить в обиход второй.

– Из опыта знаю, что детям начальных классов, которые изучают иностранные языки и таблицу умножения, к примеру, дается легче. А китайский еще и развивает моторику рук, потому что приходится выводить иероглифы, – поделилась Наталья. – Для меня китайский язык – это своеобразная форма познания окружающей действительности. Иностранные языки помогают лучше понимать прошлое, в том числе, и своей страны, особенно, если работаешь с устным творчеством. Многие национальные пословицы и поговорки хоть и произносятся по-разному, имеют схожий смысл. Это говорит о том, что люди, жившие в древности, имели одно общее представление об устройстве мира. И осознание этого, пожалуй, главная культурологическая ценность не только для профессиональных лингвистов.

 

Услуги "СН"

свежие новости

Копирование и использование полных материалов запрещено, частичное цитирование возможно только при условии гиперссылки на сайт sn-news.ru. Гиперссылка должна размещаться непосредственно в тексте, воспроизводящем оригинальный материал sn-news.ru. Редакция не несет ответственности за информацию и мнения, высказанные в комментариях читателей и новостных материалах, составленных на основе сообщений читателей.
(12+)

Политика конфиденциальности Пользовательское соглашение

Яндекс.Метрика